2005-05-25から1日間の記事一覧

祢没対我説要我離去 さいごの「去」は、合っているのか自信がない。 ちゅぃ、と、きこえたのだけど。 『月亮代表我的心』など、テレサテンの(ような古い)歌は、 一語一語かみしめるように丁寧に発音するので聴きとりやすい。 古い歌はカラオケにもたくさん…

用我最大的決心要自己 個人的におもしろかったのはこの箇所です。 日本人的に、 「私の最大の決心を用いて自己に要求した」 と読めるからです。 なんて訳すかなぁ‥。 「あたし、誓ったの」 とかになるかなぁ‥。

ちゃんと韻歌の一番と二番の 対応する行は、 しっかり韻をふんでます。 (カッコ内はさいごの2文字の音) 過往画面譲心在下雨 (しゃぁゆぅぃぃ〜) 甜的苦的剰各自回憶 (ほぉぇいぃぃ〜) 念着念着却想哭泣 (くぅちぃぃ〜) 愛了放了没有恐惧 (こんぢゅ…

漢字とEnglish漢字の合間に突如、「leave〜」と出てくるのは 若干へんな気がしないでもない。 韓国のポップ曲をみていると、 ハングルのすき間に突如「あなた〜」 と日本語が出てきたりするので これも不思議な感覚ではある。 もともと日本のお家芸なのだか…

ことばの響きことばの何がすきかって、 ひびきがすき。 音のリズムがすき。 ◎車走走停停 ちゃぞぉうぞぅてぃんてぃ〜ん メロディに乗った「てぃ〜ん」がたまらない。 ◎念着念着 にぃぇんぢゃにぃぇんぢゃ ◎愛了放了 あいらふぁんら んん〜、じつにリズミカル…

車走走停停 路人潮擁擠 過往画面譲心在下雨 我不会刻意回避 還愛祢 念着念着却想哭泣